TERMIUM Plus®

The Government of Canada’s terminology and linguistic data bank.

Saved records

Record 1 2013-03-20

English

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
OBS

closed website: The Translation Bureau recommends in its revised 2013 Linguistic Recommendation that “web” not be capitalized when it is part of a compound, whether the compound is written as two words or one, with or without a hyphen.

PHR

Closed, public websites.

French

Domaine(s)
  • Internet et télématique
OBS

site Web privé : Le Bureau de la traduction préconise dans sa Recommandation linguistique révisée en 2013 la majuscule initiale lorsque «Web» est employé après un nom qu’il qualifie. Il est toujours invariable.

PHR

Sites Web privé, public.

Spanish

Delete saved record 1

Record 2 1993-06-08

English

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Public Service Employment Act.

French

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Spanish

Delete saved record 2

Record 3 1980-05-20

English

Subject field(s)
  • Rail Networks

French

Domaine(s)
  • Réseaux ferroviaires

Spanish

Delete saved record 3

Record 4 2007-05-03

English

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
DEF

The person who responds to, or answers, an appeal.

OBS

In the case of the IRB [Immigration and Refugee Board], this is the person who responds to an appeal to the Immigration Appeal Division. It is usually the Minister's counsel for Citizenship and Immigration Canada or for the Public Safety and Emergency Preparedness Canada.

OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB).

French

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
DEF

Personne qui réplique ou répond à un appel.

OBS

Dans le cas de la CISR [Commission de l'immigration et du statut de réfugié], il s'agit de la personne qui réplique à un appel interjeté devant la Section d'appel de l'immigration. Il s'agit généralement du conseil du ministre de Citoyenneté et Immigration Canada ou de Sécurité publique et Protection civile Canada.

OBS

défendeur : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

OBS

intimé : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR).

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Ciudadanía e inmigración
DEF

Persona que contesta o responde a una apelación.

OBS

En el caso de la CIR [Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá], se trata de la persona que responde a una apelación ante la División de Apelación de la Inmigración. Por lo general suele ser el asesor del Ministro del Ministerio de Ciudadanía e Inmigración de Canadá o del Ministerio de Seguridad Pública y Protección Civil de Canadá.

OBS

apelado: Terminología en español utilizada por la Comisión de Inmigración y Refugiados de Canadá (CIR).

Delete saved record 4

Record 5 2020-05-27

English

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Fagaceae.

French

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Fagaceae.

Spanish

Delete saved record 5

Record 6 1980-04-14

English

Subject field(s)
  • Air Transport

French

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions.

Spanish

Delete saved record 6

Record 7 2013-09-18

English

Subject field(s)
  • Atomic Physics
DEF

A meson whose existence is predicted by certain unified gage theory of the weak and electromagnetic interactions.

CONT

The Higgs boson is thought to give matter its mass. Without it, planets and humanity could never have evolved.

French

Domaine(s)
  • Physique atomique
DEF

Particule d'échange, médiatrice des différentes interactions dont la masse n'est pas connue et peut être comprise entre quelques MeV et 1 TeV [...]

CONT

Cette théorie (théorie unifiant les forces électromagnétique et nucléaire faible) baptisée Modèle Standard prévoit l'existence d'un boson dit de Higgs dont la masse n'est pas connue et peut être comprise entre quelques MeV et 1 TeV (10 puissance 12 et V). De plus elle fournit des relations entre les masses des bosons intermédiaires et un paramètre du modèle, appelé angle de Weinberg.

CONT

À la fin des années 1970, au catalogue de particules proposé par le Modèle Standard manquaient le Z°, les W+ et W-, le quark top, le boson de Higgs et peut-être une quatrième famille de leptons et de quarks.

CONT

Pourquoi le photon de l'électromagnétique a-t-il une masse nulle, alors que les bosons de la force faible ont des masses considérables? Selon le physicien écossais Peter Higgs les particules acquièrent de la masse en interagissant avec un boson très spécial (le boson de Higgs), comme des morceaux de papier buvard «acquièrent» de l'encre. Tous les théoriciens ne trouvent pas l'hypothèse à leur goût mais tous les expérimentateurs se sont lancés à la poursuite du boson de Higgs.

Spanish

Campo(s) temático(s)
  • Física atómica
DEF

Tipo de partícula elemental que explicaría cómo se origina la masa de todas las partículas del Universo.

OBS

El bosón de Higgs no existe de forma natural en nuestro entorno, en las condiciones actuales del universo. Para producirlo, se necesitan aceleradores de partículas. En estas máquinas, se aprovecha la conversión de energía en masa (de acuerdo con la famosa ecuación de Einstein E=mc2).

OBS

La denominación bosón de Higgs se escribe con minúscula (salvo Higgs, por ser nombre propio), en redonda y sin comillas, al igual que se hace con otras partículas elementales y subatómicas, como electrón, protón, neutrino, fermión o muon.

Delete saved record 7

Record 8 1999-05-13

English

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Knitted and Stretch Fabrics
CONT

... William Lee ... invented a machine that would knit at a much quicker rate than obtained by hand knitting. So from a very small beginning the knitting industry began and spread around the world ... Matthew Townsend of Leicester invented the latch needle which revolutionized the knitting industry ... .

CONT

Parkdale has now expanded its service to the hosiery industry with the addition of Unifi's open end operations.

OBS

Hosiery: British term which indicates any knitted article.

French

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Tricot et tissus extensibles
CONT

Le terme de bonneterie désigne la fabrication et le commerce des vêtements et des étoffes à mailles. Il est aujourd'hui [...] remplacé par «industrie de la maille». Cette industrie, dont la technique est le tricotage, est très variée. En effet, parmi les articles de bonneterie, on peut citer les articles chaussants (bas, collants, chaussettes), les sous-vêtements masculins (slips, maillots de corps), les sous-vêtements féminins [...], les vêtements de dessus «coupés-cousus», les vêtements entièrement proportionnés [...], les tricots à usage industriel [...], les gants, les bérets, les dentelles, la layette, les rideaux, les filets de pêche, les articles de maintien, les fourrures artificielles, etc.

CONT

La bonneterie : Sous cette appellation générale, on peut grouper toutes les industries textiles dont la fabrication est basée sur la structure «maille» [...]

CONT

[...] Leuze [ville près de Dunkerque] était un centre de bonneterie fortement industrialisé. Cette industrie du tricot et du textile subsiste encore aujourd'hui [...].

CONT

La bonneterie est l'industrie du tricot [...]

Spanish

Delete saved record 8

Record 9 2007-03-20

English

Subject field(s)
  • Labour and Employment

French

Domaine(s)
  • Travail et emploi

Spanish

Delete saved record 9

Record 10 1985-05-06

English

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Fire Prevention

French

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Prévention des incendies
Key term(s)
  • Agent de secours d'immeuble

Spanish

Delete saved record 10

Copyright notice for the TERMIUM Plus® data bank

© Public Services and Procurement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, the Government of Canada's terminology and linguistic data bank
A product of the Translation Bureau

Features

Language Portal of Canada

Access a collection of Canadian resources on all aspects of English and French, including quizzes.

Writing tools

The Language Portal’s writing tools have a new look! Easy to consult, they give you access to a wealth of information that will help you write better in English and French.

Glossaries and vocabularies

Access Translation Bureau glossaries and vocabularies.

Date Modified: